Яндекс.Метрика

Обращение Манаса к войску

Ни один из мятежных ханов не посмел опоздать. Один за другим прибывают они к Манасу со своими войсками. Манас милостиво принимает их и убеждает принять участие в походе против исконных своих врагов — китайских ханов. Затем он приводит войска к присяге. Главным, военачальником (зардалом) избирается старейший из кырк-чоро — Бакай. Часть войск недовольна походом. Манас обращается к войскам с речью, в которой рисует трудности предстоящего похода и, вместе с тем, описывает чудесные, заманчивые земли, через которые лежит их путь. Богатырь Алмамбет, родом из Китая, единственный из участников похода знающий эту страну, вызывается быть главным проводником.

Вы ли это те, за кого
Я вас всегда принимал?
Вы ли это те, в чью речь
Я сердцем своим вникал,
За кого бездыханным лечь
Готов Бакай-аксакал*?
Вы ли это те, с кем я
Переступал рубежи,
Кому надеялся я
Отдать в добычу Манджи,
Отдать Таншан и Анджи,
Отдать великий Бейджин*?
Вы ли это те, с кем я
В походах моих кружил,
Здесь ли ты, мой народ?
Здесь ли те, кто со мной
Переходили вброд
Чуй с кипящей волной?
Здесь ли все те, кто шли
Со мной к берегам Или,
Кто слушали звуки труб,
Любили их медный рев,
С уступа в диких горах
Карабкаясь на уступ,
Руслами пересохших ручьев,
Рушащихся скал не боясь,
Руками друг с другом сплетясь?

Вы ли это те, пред кем
Раскинулся Шарпылдак,
С кем разграбил я Аягуз,
С кем ослабил я Чок-Терек,
С кем я вотчиной сделал своей
Заболоченный Эгизек,
С кем трепетала душа,
Когда, у берега Иртыша,
Перед взором моим возник
Отгоревшего дня двойник,
Свет ночей белесых возник,
На его утесах возник,

И, себя на брызги кроша,
Сыпучими искорками пляша,
Сиял на кончиках пик
Свет полночного Иртыша?
Здесь ли те, с кем видали мы,
Как хребты переходят в холмы,
Как холмы степями становятся,
Как враги рабами становятся,
Как степная трава полынь
Переходит в песок пустынь,
Как с другой стороны трава
Переходит в водную синь,
Как на ней встают острова,
Как спадает с плеч голова
И как с другой стороны,
Отрубленная сперва,
Прикрепляется снова она,
Приживляется снова она.

А известно ли вам, что есть
Чудеса, которых не счесть,
На том великом пути,
Что нам еще предстоит? —
Есть земля там, и в той земле
Птица есть об одном крыле.
Кто о диком верблюде слыхал?
Кто о том, что есть дикие люди, слыхал?
Кто о медведе Алатхахе слыхал?
О нем не всякий слыхал.
Жесток и злобен этот медведь,
Женоподобен этот медведь.

Есть земля, где свои дома
Люди выстроили на плотах
И живут посреди реки,
Искусно прыгая в челноки
И ставя в разных местах
Икромечущим рыбам садки,
Иноземным птицам силки.

Есть там много еще чудес:
Есть кладбища оленьи, там;
Мы разыщем коренья там,
Что любой недуг победят;
Там лекарства от хвори есть,
Там лекарства от горя есть,
От чумы там лекарства есть,
Там от старости средства есть,
Против смерти там зелье есть,
Средства там для веселья есть,
Там трава от бездетства есть,
Там звериные царства есть,
Барсучество и Медведство есть,
Орлячество и Архарство* есть,
Зайчество и Лисичество есть,
Без людей государства есть,
Бессловесные величества есть,
Баснословных всяких чудес
Большое количество есть.

 

 

© Copyright 2004-2017. Кыргызский эпос "Манас". Все права защищены.