Яндекс.Метрика

Глава XI. Семетей. Переход Акаяра на строну киргизов.

В это время Семетей уже потерял всякую надежду на спасение. Увидев Кульчоро, он обратился к нему с такими словами:

- Ах ты мой милый Кульчоро!
Выращивал я много аргамаков и коней,
Но ни один не стоит Тайбуурула.
Собрал я много молодцов и героев,
Но ни один не стоит
Тебя, Кульчоро, мой родной,
Живущего со мною одной душой.
Пупки нам отрезали в одном месте,
Родились и выросли мы среди одного народа.
Пыль от конских табунов была у нас общая.
Вместе мы будем умирать, вместе прольем кровь.

В смерти - товарищ, при жизни - друг,
Если ты не придешь на помощь своему господину,
Его уведут насильно в город Бейджин.
Браги замышляют разделить нас,
Они намереваются пролить мою кровь,
Они решили измучить мою душу.
Ты, Кульчоро, возвратил Тайбуурула,
Теперь спаси, милый мой,
Маленькую, как муха, мою душу!
Когда родился я от Манаса,
Сиротою я вырос,
Кое-как соединился с родными.
Возмужав и став взрослым,
Когда я стал Семетеем,
Я побеждал могучих врагов.
С могучими и храбрыми я стал равным.
Управляя Тайбуурулом,
Стал я гордо ездить на нем.

Оставшийся от моего отца
Аколпок я надел,
С боевым кличем стал сражаться с врагами.
К границам Китая, разведывая, положил я путь.
Куда бы я ни достигал, везде я побеждал.
С тех пор, как я вырос и сел на коня,
С тех пор, как с боевым кличем стал я сражаться,
В жизни своей я не встречался с такими трудностями.
Храбрым родившийся, Кульчоро,
Дорогой мой, ты сам видишь,
В сонме китайцев от пули Чандояка
Склонившись, чуть было я не погиб.
Мучения судного дня
Почти уже я должен был испытать.

Но ты пришел на помощь мне,
Когда я должен был умереть,
Ты повстречался мне -
Вечно будет благодарен тебе твой аба.
Мощь моя иссякла, ослабли мои силы,
Чандояк оказался сильным врагом.
Если он меня еще раз ударит
Твой аба, потеряв сознание, лишится сил.
Взгляни, в каком положении
Твой несчастный аба,
Повстречавшись с бешеной собакой!

Сказав это, он стал еще и еще жаловаться на свою судьбу. Когда Тайбуурул отряхивался, от сыпавшихся на него пуль образовался целый холм. Присутствие Кульчоро придало Семетею новую бодрость. - Кульчоро! -добавил он, - надейся только на свою силу и решительность! А Кульчоро отвечал ему:

Китайцев несметное количество, киргизов - мало.
Дорогой ты мой, могучий аба!
Нам предстоит жестокий бой.
Нашу несчастную жизнь, если потребуется,
Этому китайскому народу
Мы отдадим в жертву.
Сказанное тобой, аба, умный совет.
Если я не соглашусь со сказанным тобой,
И отступлю от намеченной цели,
Пусть проклянут меня тогда семь поколений отцов!
Чем обратно уехать с поля битвы,
Пусть лучше убьет меня искра из акбаранга,
Пусть убьет меня пуля из аккельте,
Пусть поразит меня не имеющее потолка небо,
Пусть ударит мохнатая земля.

Пусть меня убьют духи
Льва Манаса, героя Чубака,
Алмамбета и героя Сыргака!
Пусть луна начнет уменьшаться и пройдут дни,
А я буду сражаться.
Пока не устану и не лишусь сил.
Не отступит ни на волос твердая моя душа,
Пока не будут уничтожены все враги.
Я буду вести жестокую борьбу,
Пока беспощадного батыра - Чандояка
Не уложу на спину.
Если всего этого не совершу -
Я не останусь жить, а лучше умру.
Пусть будет проклят час моего рождения!
Крепко завязав пояс,
Я буду мстить за своих отцов.
Если надо - я умру,
Но ни перед кем не склоняюсь.

 

 

© Copyright 2004-2017. Кыргызский эпос "Манас". Все права защищены.