Яндекс.Метрика

Глава II. Поход Манаса на Кашгар. Поход против одиннадцати дуудууней

Китайцы совершили против нас уже три похода, три раза посылали они на нас свои войска. Они нарушили безмятежное спокойствие наших пастбищ, уничтожили привольную жизнь наших селений, стеснили раздолье нашего народа. Мы сдерживали себя и нападали только защищаясь, но теперь дерзость врага перешла всякие границы. С этого дня невозможно больше выносить бесчинства китайцев и терпеть такой позор. Мы должны пойти походом на одиннадцать китайских дуудууней, разрушить их города, превратить их девушек в женщин, а женщин - во вдов, и подчинить их себе. Если же китайцы будут сопротивляться, то надо истребить их всех до единого.

Все присутствовавшие на совете согласились со словами Манаса, а Манас прибавил:

Если все наше трехсоттысячное войско двинется в поход, то народ может оказаться перед лицом несчастья. Множество людей погибнет понапрасну. Поэтому все старики, которые нетвердо держат копье в руках и не выдерживают крутого спуска с гор верхом, все юноши и подростки, чьи икры еще не окрепли, а губы не забыли вкус материнского молока, все те, у кого глаза потеряли остроту и чуткость взгляда беркута, все, у кого есть увечья, все, кто слаб здоровьем, пусть возвращаются на Алтай и служат женщинам и детям. Пусть они ведают хозяйством, пашут землю, пасут скот.

После такой речи Манас отослал тридцать тысяч человек обратно на Алтай, а двести восемьдесят тысяч оставил при себе.

Перед выступлением в поход Манас произнес перед войском торжественную клятву:

               Всякого, кто изменит присяге
               Пусть покарает небо!
               Пусть его отвергнет мохнатогрудая земля,
               Пусть его проклянут мужи, высокие духом!
               Пусть его накажут сорок чильтенов (19) и покровитель Кайып!
               Пусть проклятье ляжет на племя его и род,
               Пусть его потомство погибнет без остатка!
        

Манас говорил слова клятвы, а воины их повторяли.

С кишмя-кишащим войском, что как туча покрыло поверхность земли, собрался Манас в поход.

                Оседлали коней, все прочно пригнали,
                К спинам коней прикрепили хурджуны с едой,
                К поясам прикрепили мечи,
                Айбалты, пики и другое оружие
                Приладили плотно поверх одежды.
                Сложили ручные хурджуны,
                Нагрузили все вооружение
                На пары коней крепконогих.
                Подняли пики и устремились
                К перевалу Азат
                Засверкали острия найз,
                Как высокий ковыль колыхались людские головы,
                Вся земля закишела народом.
                Взметнулись вверх боевые знамена -
                Красные туги с белой каймой.
                Красный боевой стяг, оставшийся от Ногоя,
                Высоко взмыл вверх.
                Старший брат Джакыпа - мудрый Бай
                Открыл выступление в поход.
                Громко звучали кернеи,
                Вторили им в голос сурнаи,
                Барабаны из шкуры слона
                Забили с оглушающим треском,
                Как будто гора тронулась с места.
                Туги стукались друг о дружку,
                Столбом в воздух взлетала пыль,
                Золотые знамена и туги метались,
                Земля сотрясалась от гула.

 

 

© Copyright 2004-2017. Кыргызский эпос "Манас". Все права защищены.